Sue Zhu, Noua Zeilandă

3853070876?profile=RESIZE_710x

To My Daughter

By Sue Zhu (New Zealand)

English Translator: Jimmy Wei (New Zealand )

 

In one afternoon

I wrote a long letter and sent a gift to You, my daughter

who are far away from me and just turned 16 years old

 

The choice apples throughout the ages

with their origins marked out one by one

 

One is from the distant East Eden

And a golden apple burning in a wedding banquet

Still another one handed into the dwarf’s window by an old lady

There is one that once appeared in Socrates’ class

There is also an imaginary one set by Fromm’s goal that he was to try to jump up to reach

There is still another one discarded away by the careless Charlie,

just waking up Newton who was meditating

Besides there is one that once went across the Sahara Desert with a traveller

Another one is a token of love under the apple tree outside the fence in 1942

And there is still one more from the garden, which we have been cultivating together

 

Those apples have their own aromas

which can be made into a uniquely flavoured jam

Accompanying you for your whole life

Have a good journey

 

Each snowflake is accompanied by a metaphor

By Sue Zhu (New Zealand)

 

A small winter butterfly sleeping on my forehead,

I don't think this a dream that

the cicadas singing around the red cherry tree,

A cloud of white butterflies

Stopping and then gliding down.

 

It's an unexpected moment

an unexpected meeting with no reason.

For a long time, the idea of writing has been just raised from

Its silhouette merged into the light source in the distance,

Quickly disappeared

 

Oh, a small white butterfly

that has a noble rich past life,

flying out of the slender river in this life

Cross the sea, bring its own mission.

 

For the sky

For the earth

Or just for one person

A big snow falls deeply in his heart.

 

 

Sue Zhu (New Zealand)

 

 

Sue Zhu, used to be TV presenter in China, now lives in Auckland, New Zealand. 

She is a member of the poetry institute of China, The NZ–China Association, director of the NZ Poem Art Association Incorporated, honorary director of the US-China Cultural Association, One of the founders of  “All Souls Poetry” club,  Editor for some Chinese poetry clubs in China, 

Canada, USA and New Zealand. 

Her poems were published in Chinese main newspapers and magazines such as People’s Daily, Poem Selection Magazine, Chinese Poets, China Daily and international media such as World Journal, International Daily News, Macao Monthly Magazineand Taiwan Times.

Some of her poems were translated into English, French, Macedonia, Hindi and Albic languages and published in counties including United States, Canada, New Zealand, Singapore, Indonesia, Japan, India and Bangladesh ....

She is a multi award winner in the Chinese national poetry competitions.

In the Year 2019 she was awarded the certificate of MunirMezyed Foundation for Arts and Culture.

 3853071588?profile=RESIZE_710x

 

 

E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of vocealiterara to add comments!

Join vocealiterara

Cometarii

This reply was deleted.