Article by Sergio Camellini: The fantastic love world of Tarana Turan Rahimli's poetry

Article by Sergio Camellini:

THE FANTASTIC LOVE  WORLD OF TARANA TURAN RAHIMLI'S  POETRY 

 

The author Tarana Turan Rahimili, a well-known Azerbaijani poet, shows how poetry has a universal semantic language. The masterful translation from English to Italian by the brilliant Claudia Piccinno gives significant confirmation in this sense. Well, the anthology: "I loved even a stone" (Edizioni Il Cuscino di Stelle), wanders into the fantastic world of love, with its many facets, even with autobiographical hints. The work begins with the poem: "They will recognize me by my love", which is a significant incipit to enter the original world of Tarana. Why original? Because there is everything and the opposite of everything about love: truth, lies, crudeness, sweetness, perplexity, anguish, happiness, pain, religiosity, life, death, contradictions. Often the Poet uses the title of the poem and also inserts it at the end, therefore, the repetition of the title itself emphasizes the main theme of the composition, in a sort of Freudian subliminal message. In the poem “Life is a Fast Train,” she mentions the good Lord as she does in several of her compositions: // My God, what is happening to me? Who makes me gasp? Who rushes life? Who is hurrying inside me? //. Therefore, in this lyric, her being seems to hang on four questions, free from the word love which, however, can be read between the lines, where current events quickly become yesterday. The closed, is a poetic hymn: // Today suddenly becomes yesterday, I'm going to embrace the next day. I don't live my life, I just fly through it //. In the poem “Good morning, Rome!”, a sweet melancholy for the Eternal City, including the Vatican, is highlighted. // Your sun smiles on me in the middle of winter…Old, great Vatican! Let there always be a happy life around you. Hey, stage of the Theater of Marcellus! May you always be lost in silence! Stay away from the “games” of the world stage; enchants my spirit. Of your immortal fame. Good morning, Rome! Good morning, Rome! “. The exclamation point, which the Poet uses, is an "admiring point", to signal a tone of surprise and joy. In the poem "I am a woman", female psychology is traced with a wise hand and fine skill, making a nice contradiction: "I am not a painter, I am not a composer, not even a gardener... but I know many colors that most artists does not know: The colors of love, of desire, of pain...

With the work “I fall on the road where you moved away from my gaze”: // You didn't recognize me, because I was a small tree, they cut me down prematurely, I didn't have any shadow...I am covered by the pain of my future. I fall on the road where you moved away from my gaze. I will look for you there //. Despite everything, the author who symbolically identifies with the character mentioned, is confident in the future. So, it is an anthology in which the balance coexists between an introspective reading and reflection, or rather, a journey through the sensations and emotions of an extremely sensitive poetic soul, but at the same time firm and decisive. The verses unfold between feelings, places and memories, weaving a varied interweaving between the word love and the hardness of the stone. In conclusion, the elegant poetic self of Tarana Turan Rahimili appears in every verse of her, confirming the natural beauty that belongs to her.

Sergio Camellini

Translated into English by: Claudia Piccinno

Voturi: 1
E-mail me when people leave their comments –

You need to be a member of vocealiterara to add comments!

Join vocealiterara

Cometarii

  • Felicitări !

This reply was deleted.